π€Translations management gives you a headache. Copy-pasting, reviewing, filling all empty translations. It feels like an unwanted chore that you always have to push through...
π€Generated translations feel and sound robotic, so you often must pick professional services, which are costly, require additional effort and push your deadlines even further...
π€·Your team finds even the top tools hard to use. Localizing means extra work, annoyance and slower pace of development, so they often leave out the language part to meet deadlines...